ОсновноеRadiotalkПользовательское
Флейм или то что актуально
8   •   Посмотреть все темы

Перевод

 

6112
Turgaud @Turgaud
блин запарился уже... может кто поймет что говорит гугл и переведет с китайского следующее:

把自己日志的发布时间更新为当前时间

967
sasha_zt_k @sasha_zt_k
Релиз своего времени для обновления журнала текущего времени

7018
6600
6112
Turgaud @Turgaud
млять связался же ><

7018
заблокирован @BlooD
с китайцами?

6600
Александр @admiral
Luperk, на bkrs.info спросить можно, на форуме, а так только дословный и пословный перевод, тут я китайцев вроде не наблюдал))

Отредактировано admiral - 06.06.2011
6112
Turgaud @Turgaud
admiral, спасиб..)

6112
Turgaud @Turgaud
хахах проявим смекалку

Luperk (01:52:35 7/06/2011)
Привет)
хань шо (01:53:00 7/06/2011)
Вас добавили
хань шо (01:53:05 7/06/2011)
привет
хань шо (01:53:11 7/06/2011)
есил вопросы остави тут
хань шо (01:53:16 7/06/2011)
буду рад отвечать
Luperk (01:53:23 7/06/2011)
какие вопросы?)
Luperk (01:53:44 7/06/2011)
тут такое дело...ты китайский знаеш?)
хань шо (01:54:14 7/06/2011)
да немного
хань шо (01:54:19 7/06/2011)
я китайц
Luperk (01:54:25 7/06/2011)
да?))
Luperk (01:54:32 7/06/2011)
и русский знаеш?)
Luperk (01:54:36 7/06/2011)
блин
Luperk (01:54:40 7/06/2011)
глупый вопрос)
Luperk (01:54:51 7/06/2011)
канеш знаеш со мной же говориш..)

и че я раньше не допер это сделать..щас мне все переведут..)

967
sasha_zt_k @sasha_zt_k
А как он эти квадратики один от одного то отличит на мониторе?

5397
FF @Lion
sasha_zt_k пишет:

А как он эти квадратики один от одного то отличит на мониторе?

Скопирует и вставит туда, где отличает..

6112
Turgaud @Turgaud
я его в чат к себе загнать пытаюсь 😁

6600
Александр @admiral
Luperk, надеюсь китаец не скажет тебе то же самое что и гугл ))

6112
Turgaud @Turgaud
Буй- 把自己日志的发布时间更新为当前时间
Радуга- 在日志、相册评论中使用彩虹炫
Карта изменения профиля- 可以将指定的匿名贴显身
Машина времени- 把自己日志的发布时间修改为过去
Карта посещений- 随机访问好友空间/向好友打招呼/给好友留言
Радар- 探测埋了红包的会员空间

1274
Артур @варчун
в этих символах одно слово объемом равносильно предложению, что же будет, если "Войну и мир" на китайский переводить

Отредактировано варчун - 06.06.2011
6112
Turgaud @Turgaud
короче чето обьяснил мне..завтра продолжим переводить полностью все недоработки локализаторов двига)
все равно я этот двиг доковыряю..

Luperk (03:21:04 7/06/2011)
https://vmeste.eu/forum?pid=272201#p272201
хань шо (03:23:43 7/06/2011)
да вижу
хань шо (03:23:54 7/06/2011)
но там про какой то онлайн дневник
Luperk (03:24:08 7/06/2011)
да, блог
хань шо (03:24:11 7/06/2011)
там несколько выражение думаю только понимают их клиенты
хань шо (03:24:29 7/06/2011)
например 在日志、相册评论中使用彩虹炫
Luperk (03:24:52 7/06/2011)
не вижу примера кодировки нет
хань шо (03:24:55 7/06/2011)
т е испльзавать какое то спецальные выражение в отзывы
хань шо (03:25:09 7/06/2011)
Радуга
хань шо (03:25:14 7/06/2011)
т е радуга
хань шо (03:25:40 7/06/2011)
но сам не знаю как виглядит бы эта радуга в отзывах .

чувак прикольный, отзывчивый)) мнение о китайцах слегка изменилось на +

Отредактировано Turgaud - 06.06.2011
6600
Александр @admiral
Китайцы то же люди)) А вот за то что самостоятельно пытаешься сделать не зная ни языка программирования, ни китайского, за это можно и + поставить)